top of page

I ny gate

Da er man flyttet i en ny gate i et helt nytt omrĂ„de. Det er alltid spennende Ă„ komme pĂ„ nye plasser selv om likheten fra plass til plass absolutt er til stede (bardamene ligner) â˜ș.

En overfladisk gjennomgang av omrÄdet er nok uansett nÞdvendig, mÄ se hva som finnes her og hvilke folk som finnes i omrÄdet og ikke minst hva dem livnÊrer seg av. Det nÊrmeste jeg finner er et marked, noe mer spinkelt en andre markeder i distriktet her, men de har nok det aller mest nÞdvendige av fisk, grÞnt og kjÞtt. Ikke for det, jeg er ikke noen tilhenger av kjÞtt som er oppbevart i 35 grader i mange timer, men regner med at ingen har omkommet ennÄ, sÄ det ligger nok bare i mitt hode (kjÞtt pÄ thai er "nua" og fisk er "plÊ"). Rett ved er det en altmuligrartbutikk under en gigantisk presenning. Det er ogsÄ noen enkle barer og et utsalg av drikkevarer, og jadda, de har de drikkevarene du kanskje tenker pÄ. Da har man mat og drikke, ja om det skulle oppstÄ noen som helst akutt nÞd eller krise (mat eller mÄltid pÄ thai er "ahan" og flytende veske er "nam", "nam polemay" frukt jusie, "nam pao" flaskevann, isbiter "nam keng" for "keng" er thai og betyr hard. Men for all del ikke forveksle "nam keng" med "ham keng").


NĂ„r man flytter finner man fort ut at den nye bopelen mangler en masse ting eller utstyr, spesielt pĂ„ kjĂžkkenet er mangellisten stor, og det er gjerne en del ting som over hode ikke holder mĂ„l. For eksempel, gafler som bĂžyer seg nĂ„r man stikker i en kokt potet 😀 (noe som irriterer meg grenselĂžst). (gaffel "sĂ„m", kniv "miid" og skje "chĂ„Ă„n").

​

Det bar av gÄrde til altmuligrartbutikken under presenningen, det er jo den eneste jeg tross alt vet om,,,,, forelÞpig. Dama som styrer der er tykk (bomboy), hun har baby og den gynges og gynges i en noe hjemmestikket anordning. Stopper hun blir det hyling, sÄ hun vil nÞdig forstyrres. I alle fall smiler hun ikke, heller tvert om (et smil pÄ thai er et «yim», og sÄ vidt jeg vet finnes det 13 forskjellige yim, der vist nok ingen betyr at de er blid). Best Ä lete og finne selv om man vil bevare et snev av populÊritet. Varesortimentet er imponerende. Kvaliteten er kanskje sÄ som sÄ, men man vet ikke fÞr man har prÞvd. Det stÄr faktisk pris pÄ alt, sÄ noen thai/ farang-pris er det neppe. Mulig det bare er faranger som er «dumme» nok til handle her, sÄ da er det vel farang pris da. (dum pÄ thai er «suubuu», legg lit z`lyd pÄ s`en sÄ er du der) Jeg finner alt, men det tok en time (1 time pÄ thai er «nung chomong», «nung» for 1 og «chomong» for time, sÄ vet du det). Hun har ingen kasse, og det var ikke spesielt overraskende, bare en pappeske, sÄ noe regnskap fÞres neppe her. Jeg gir henne pengene, fÄr tilbake veksel og vender tilbake til min scooter. Jeg oppdager relativt raskt at jeg sitter igjen med mer bath en jeg kom med. Tanken pÄ Ä stikke er ikke til stede, skal jeg ble kjeltring mÄ det nok en stÞrre pÄtt pÄ bordet, jeg stikker hodet inn igjen, hun smiler fortsatt ikke, ikke noe «yim». Men, nÄr jeg sier at jeg fikk for mye penger tilbake stivner hun, og sÄ er hun i knestÄende, et tydelig «waii» kommer, (thaienes buddahilsen) og hun sier Khap chon maaa khaaa,,, og hun smiler fra Þre til Þre. Etter det er jeg blitt presenningens store helt. (Hode pÄ thai er «hua». Byen Hua Hin pÄ norsk blir «Hode Sten», for «hin» er thai og betyr «sten». Øre pÄ thai er «hoO», og enden pÄ pÄ o`en er hÞy. Et headset som du setter pÄ Þrene dine for Ä hÞre musikk er pÄ thai "hoO fang", for "hoO" betyr som sagt Þre og "fang" betyr Ä hÞre, sÄ headsett blir rett oversatt til norsk "Þre hÞre").

Norsk pattaya forum


Ikke langt ned i gaten er det et stort supermarked. Her er prisene det jeg kaller hinsides all fornuft. Bare det aller mest nĂždvendige handles her. I 2.etg er det enda en «altmuligrartbutikk». (2. etg pĂ„ thai er «tsjan song», song er tallet to». Den er stor og den er noe mer proff en den under presenningen, minner om en norsk Jula-butikk. Og, etter en aldri sĂ„ liten «vareopptelling» oppdager jeg hvor dama under presenningen kjĂžper sine varer. Prisene her er 2-3 ganger lavere enn under presenningen. FĂžler jeg meg «suubuu» nĂ„ eller? Nok en gang, det lĂžnner seg Ă„ ta et overblikk i gaten du bor, FØR man hiver seg pĂ„ det fĂžrste og beste. HengelĂ„sene jeg kjĂžpte av den «smĂžrblide» damen for 289,- bath koster 89 bath her. Samme stĂžrrelse og samme merke. Kanskje jeg skulle gĂ„ tilbake Ă„ be om rabatt? Rabatt pĂ„ thai er «loddrakha», kan jeg fĂ„ rabatt, «roddrakha dĂŠi mĂŠi». Men det ville vĂŠre bortkastet tid. Og heltestatusen under presenningen ville nok avtatt betydelig ogsĂ„ â˜ș


Det som skiller seg betydelig ut fra der jeg bodde fĂžr er total mangel pĂ„ russere og kinesere. Jeg savner dem ikke spesielt men de gjorde aldri meg noe, bare litt mindre Ă„ prate om. Å savne noen pĂ„ thai er «kittung», "pom kittung" jeg savner. Pom may kittung conn russia! Tok du den? («conn» er menneske pĂ„ thai).

​

Det er noen barer her i omrÄdet, den nÊrmeste er ikke noe Ä skrive hjem om for Ä si det mildt. Og nÄr krakkene er tomme regner jeg med at min observasjon er riktig. Lenger bort er det en bar med pool og her sitter mange faranger. De er av eldre dato («geleo» pÄ thai), vil ikke si «gÄtt ut av dato», men du vet hvor jeg vil. De sitter ved vÊrt sitt bord, sÄ noen vennegjeng snakker vi neppe om. Det er LEO pÄ hvert et bord, sÄ det er nok et par timer pÄ formiddagen som skal slÄs i hjel. (NÄr klokken er 6 om morgenen til kl 12:00 er klokken «chao», altsÄ morgen, for eksempel sÄ er klokken «si mong chao» nÄr den er 10:00. Tar mer senere).


En dame, hun er thai, ser pÄ meg, hun smiler. Intensjonen vet jeg fint lite om, men jeg ser mitt snitt til Ä fÄ litt gratis info om omrÄdet omkring. Jeg sier «nang doei dÊi mÊi», kan jeg sette med deg? Hun sier «jinn dii dÄnnlÊpp», velkommen. (Vanligvis sier ikke thaier velkommen nÄr de fÄr besÞk av thaier, altsÄ «jinn dii dÄnnlÊpp». De sier, «gin cao ryang, gin cao gap aray» som betyr «har du spist, hva har du spist», for thaier er dette en mÄte Ä hilse pÄ).

Jeg setter meg ned, og praten er i gang. Å be noen om Ă„ sette seg ned pĂ„ thai er «nang didi» og Ăžnsker du Ă„ sitte alene sĂ„ er det «nang condeo», for condeo er thai og betyr Ă„ vĂŠre alene. Vi sitter lenge og utveksler info. Standardfrasene er unnagjort for lengst, slike som, hva heter du, hvor er du fra, hvor gammel er du etc etc. "Cun chu aray, cun madjag tinĂŠi og aju tau ray". NĂ„ kan jeg jo ikke rĂžpe alt man snakker med en thaidame i en bar om, det kan nesten bli litt upassende i dette selskapet, men jeg fikk da masse nyttig info.

Her i omrÄdet er det nok av smÄ soier Ä vandre i (Ä vandre eller Ä gÄ pÄ thai er «dÞÞn», springer du er det «wing», «pom dÞÞn nitnoy», jeg gÄr litt! Jeg skal nok ta meg tid til Ä finne ut mer i detalj hvordan stÄa er her, noe jeg synes er en absolutt nÞdvendighet og ikke minst morsomt. Jeg har da venner som reiser halve jorden rundt og nÄr de er stasjonert i condoen utvides ikke horisonten mer en til en knapp 100 meters radius rundt dem, ja, sagt litt pÄ spissen kanskje, men ikke helt usant heller.


​

Av Knut Johansen

bottom of page